,有网友对我中国外交部发言人经常用的一个词“相向而行”提出异议,认为说到中美关系,外交部经常说,希望美方与中方相向而行。提出异议的网友认为,中国外交部用这个词很不妥,认为“相向而行”就是你向我走,我向你走,具有方向相反的意思,甚至在走到一起的时候,继续走,就可能走到我们的反方向去了,实际上就形成了背道而驰。有这样认识的网友很多。
我要旗帜鲜明的说,对“相向而行”这一词语,这些网友的认识和理解是错误的,狭隘的!是没有认真学习和分析领会这个成语的本身意义。完全是对我们外交部使用这个成语的误解、甚至是无知。
“相向而行”这个词,中国外交部在使用的时候,表达的意思是:希望美国和中国能够朝着一个共同的目标而携手前进,是对美方友好善意的呼唤,是中方追求与美方和平合作的真诚心声。
而在词典上,这个词的本意是这样解释的,“相向”:是指面对着面,是一个情状词;“而”:是连接词,是将表示情状的词“相向”连接到动词“行”上,表示承接关系;行:是指行进,运动,是个动词。相向而行是指朝着同一目标,面对面地行进(面对面地朝着对方走来。表示双方相互靠近)。多用以表示双方目标一致。在政治、外交问题叙述时,常用来表述双方具有共同目标或共同愿景等。
在此,我诚心诚意的希望与广大网友,一起认真学习我们祖国的优秀文化,学深学透,不闹笑话。